-
山东教育出版社三个项目获2016年丝路书香工程重点翻译资助,一个项目获经典中国国际出版工程资助
2016年08月15日
国家新闻出版广电总局日前向社会公布了2016年丝路书香工程重点翻译资助项目、经典中国国际出版工程资助图书的名单。其中,山东教育出版社《中外文学交流史 中国-印度卷》(英文版、印地文版)、《季羡林评传》(印地文版)三个项目获2016年丝路书香工程重点翻译资助,《中外文学交流史 中国-朝韩卷》(韩文版)获“经典中国国际出版工程”资助。四个项目均已实现版权输出,将分别由印度普拉卡山学院出版社、韩国智慧屋出版社出版相应语种的海外版本。
“丝路书香工程”作为新闻出版业唯一进入国家“一带一路”战略的重大项目,旨在推动体现国家意志、代表国家水准、传承中华文明、反映时代风貌、适于国际传播的中国主题出版物在一带一路沿线国家的翻译出版,以充分发挥新闻出版在“一带一路”建设中的独特作用。
《中外文学交流史 中国-印度卷》英文版、印地文版
郁龙余 刘朝华 著
中国和印度同属世界四大文明古国和中世纪世界三大文化中心,两国历史悠久、硕果累累的文化交流属于真正意义上跨文明交流互鉴的典范。文学交流在两国文化交流中地位至尊。中印文学交流史在中外文学交流史中,时间最悠久、内容最丰富、影响最深远。
《中外文学交流史 中国-印度卷》作为十一五规划重点图书、国家出版基金资助项目《中外文学交流史》丛书的一卷,首次对两千多年来的中印文学交流做出系统、深入的梳理和分析,展示了中印文学与文化交流的历史渊源,呈现了中印文学与文化之间互动交往的缤纷鲜活的历史图景。它不仅对研究和发展中外文学关系有着重要的参照价值,而且对当下的“一带一路”建设,讲好中外友好交流故事,有着促进和启发意义。
《季羡林评传》印地文版
郁龙余 朱璇 著
《季羡林评传》是第一本全面、系统、深入研究和评价季羡林的人生和学术的专著,重在对季羡林从学术研究的观点进行评价。该书从当代中国的首席印度学家、彻悟真谛的佛学家、开宗立派的东方学家、不可或缺的翻译家、名副其实的比较文学大家、独树一帜的学者散文家、文化交流的伟大重镇、胸怀世界的敦煌吐鲁番学家、笃信马克思主义的大学问家、季羡林的情感世界等十个方面研究和评价季羡林先生的学术成就和人生轨迹,在中国当代学术史,包括中外文化交流史、中国印度学研究史、中国当代佛学研究史、中国东方学研究史、中国现代翻译史、中国现代敦煌吐鲁番研究史等领域,具有着不可或缺的参考意义和史料价值。
《季羡林评传》是第一本全面、系统、深入研究和评价季羡林的人生和学术的专著,重在对季羡林从学术研究的观点进行评价。该书从当代中国的首席印度学家、彻悟真谛的佛学家、开宗立派的东方学家、不可或缺的翻译家、名副其实的比较文学大家、独树一帜的学者散文家、文化交流的伟大重镇、胸怀世界的敦煌吐鲁番学家、笃信马克思主义的大学问家、季羡林的情感世界等十个方面研究和评价季羡林先生的学术成就和人生轨迹,在中国当代学术史,包括中外文化交流史、中国印度学研究史、中国当代佛学研究史、中国东方学研究史、中国现代翻译史、中国现代敦煌吐鲁番研究史等领域,具有着不可或缺的参考意义和史料价值。
“经典中国国际出版工程”于2009年10月正式启动,是新闻出版总署为鼓励和支持适合国外市场需求的外向型优秀图书选题的出版,有效推动中国图书“走出去”而直接负责的一项重点骨干工程。该工程采用项目管理方式资助外向型优秀图书选题的翻译和出版,重点资助“中国学术名著系列”和“名家名译系列”图书。
《中外文学交流史 中国-朝韩卷》韩文版
刘顺利 著
《中外文学交流史 中国-朝韩卷》作为十一五规划重点图书、国家出版基金资助项目《中外文学交流史》丛书的其中一卷,首次全面展示了从上古至今中国与朝韩文学与文化交流的历史渊源,透过文学关系史上的个案考察,透析了中国与朝韩文化相互碰撞与交流的精神实质。本书对促进中国与朝韩间文化、文学的相互理解与沟通,加强中国与朝韩之间友好合作具有深远意义。
山东教育出版社近年来积极开展全球版贸合作,走出去、引进来成果颇丰,已有走出去项目105个,版权输出至德国、澳大利亚、俄罗斯、印度、韩国等国家。
2016年我社继续推进“走出去”工作,在印度新德里世界书展上,与印度观察家研究基金会(孟买)、印度普拉卡山学院出版社三方共同签署了《中外文学交流史 中国-印度卷》(英文版、印地文版)和《季羡林评传》(英文版、印地文版)的版权输出合同,与印度阿奇出版社签署了《季羡林评传》(泰米尔文版)的版权输出合同;与德国群书出版社(Libroz Verlag)成功签署了《论语》(中德对照版)版权输出协议;与韩国darunsaenggak出版社成功签订《中华文化丛书 孔子》版权输出合同。